Traveling through history and art





箱根フリーパスで、歴史とアート散策
小田急箱根周遊券、帶您暢遊歷史和藝術



Old Tokaido Road Passes Over Hakone During the Edo period (1603-1868), the Hakone Checkpoint played an important role of watching over the people who traveled along the Tokaido Road linking Edo (modern Tokyo) with the ancient capital Kyoto. On the old Tokaido move from cedar-lined avenues, walk a cobbled road, drop by the Amazake-chaya Tea House and then once again onto the cobblestone road and the avenue of cedar trees. Listening to the gentle whispers of the birds and breeze, breathing in the aroma of the flora, slowly savoring each and every step. If on a storyteller’s guided tour of this town, this road, it feels almost like crossing through time and watching the people of the Edo era pass right before your eyes. Bowing in thanks to an unnamed shrine that has watched over people and carries the feelings of the people of the Edo era. On sunny days it even provides views of Lake Ashino and Mount Fuji beyond it, while also enables working up a sweat.


気ままに旅する、旧東海道、箱根越え。

江戸の頃、東海道を往来する人を見守る重要な役目をしていた箱根関所。 旧東海道の杉並木から、石畳を歩み、甘酒茶屋に立ち寄り、再び、石畳を踏み杉並木の道へ。鳥や風のささやきに耳を傾けながら、草木の匂いに寄せられ、一歩、一歩、噛み締め歩む。この街、この道をよく知る自然と歴史の語り部によるガイドツアーなら、時を超え、江戸の人々が目の前をすれ違っていくような気になれる。人々に守られてきた名も無き社に一礼し、江戸の人々の思いを重ねる。晴れていれば、芦ノ湖越しに富士山が見え、汗も吹き飛ぶ。


東海道、翻越箱根。

江戶時期,箱根關所(關卡)擔負重任,守護來往於東海道的旅人。 沿著舊東海道穿越杉木林、踏上石板路,先到甘酒茶屋小憩,然後再踏著石板路,繼續向杉木林邁進。沿路風聲、鳥鳴聲聲入耳,路旁花草樹木的氣息陣陣撲鼻,一步、一步逐漸前行,體驗尤其深刻。在熟悉這個區域以及沿途自然、在歷史的導覽員帶領下,讓您猶如穿越時光隧道,彷彿江戶時代的人就在眼前與您擦身而過。沿路許多自古受人們守護的無名寺院,輕輕一拜中,似乎也更能體會到江戶旅人的心情。如果遇到天晴,隔著蘆之湖可以遙望富士山,一切汗水和辛勞瞬間消失。







Hakone Freepass Enables Easy Traveling in Hakone on a Single Ticket


箱根旅に便利な1枚「箱根フリーパス」


小田急箱根周遊券、一券在手暢遊箱根







Marquetry Wooden Mosaic Workshop





寄木体験
拼木工藝體驗



Marquetry wooden mosaics depict patterns using a variety of different woods. Using chips from the five natural colors derived from dogwood (white), Chinese mahogany (brown), walnut (black), urushi (yellow) and magnolia (green-gray), have a hands-on experience of a marquetry wooden mosaic workshop. Utilize the characteristics of colors and grains to enjoy coming up with your own designs!


さまざまな木材を組み合わせ、模様を描く寄木細工。みずき(白)、チャンチン(茶)、ウォールナット(黒)、うるし(黄)、ホオノキ(緑〜灰)五種の自然の木端を使った寄木細工体験ができる。色や木目の特徴を活かして自分なりにデザインする楽しさを!


拼木工藝是利用各種木材組合,進行拼圖的創作。在此可利用燈台樹(白)、香椿(褐)、胡桃木(黑)、漆樹(黃)、黃瓜樹(綠〜灰)等五種自然色彩的木片,體驗拼木工藝。依據木材的顏色以及木紋的特徵,各自追求與眾不同的創作樂趣!







Amazake‐chaya Tea house





甘酒茶屋 江戸から続く「甘酒茶屋」。
甘酒茶屋 自江戶時代創業至今,目前傳至



The Amazake-chaya Tea House has continued operations since the Edo era. Satoshi Yamamoto is the 13th generation owner. Nothing has changed about the taste or appearance. It is a place for travelers to rest, from sunrise to sunset, open every day of the year as it did in the Edo era and continues doing to this day.


13代目の山本聡さん。変わらぬ味、佇まい。早朝から夕方まで、年中無休で、江戸も今も、旅人の安らぎの場。


第13代店主——山本聰。傳承不變的口味、氛圍,從日出到日落、全年無休。江戶時代至今,一直都是旅人安頓休憩的場所。









old tokaido road





旧東海道
舊東海道



On the old Tokaido Road, crossing over Hakone was said to be a difficult part of the journey. The road goes uphill, downhill and is old. But upon crossing the pass, spectacular scenery awaits.


旧東海道、箱根越えは難所と言われた。上り坂、下り坂、古街道。峠を越えた 後に絶景が待つ


往來舊東海道、翻越箱根過去被視為險惡的路程。上坡、下坡、古街道,跨越重 重關卡後,隨後等待您的是絕佳美景。









There are many cobblestone streets and mountain paths, so be sure to be well prepared in terms of clothing and shoes.

石畳や山道が続きますので、服装や靴など万全の準備をしましょう。



Hakone-jinjya Shrine





箱根神社



Hakone Shrine is a Shinto shrine with the manifestation of a Buddha protecting the entire Kanto region from Hakone and has a history extending over 1,260 years. Famous Shoguns like Minamoto no Yoritomo and Tokugawa Ieyasu are also said to have visited. At Kuzuryu Shrine, writing down a wish on a wish ticket every day will be washed away by the Ryujinsui holy water and delivered to the gods!


かつては関東総鎮守箱根権現と称された神社で、1260年以上の歴史がある。古くは源頼朝や徳川家康も篤く崇敬した。境内の九頭龍神社新宮前には「成就水盤」があり、そこに願い事と誓い事を記した「誓願譜」を溶かし流し納めて龍神様に誓おう~!


自古以來被尊崇為關東總鎮守箱根大權現,已有1260年歷史。據說源賴朝及德川 家康都曾經來此參拜。 到九頭龍神社參拜時,可以在「誓願符」寫下自己的心願以及平日實踐的事項, 再放入神龍水中化掉,上傳給神明~~!











NArukawa Art Museum





成川美術館



Narukawa Art Museum has a collection of about 4,000 works of modern Japanese art. It’s like a treasure on canvas with Western oil paints not losing color for 400 years, and Japanese works using oil pigments lasting for 2,000 years.


現代日本画家の作品約4000点を所属する「成川美術館」。油絵具を使う西洋画が400年なら、岩絵具で描く日本画は2000年色が衰えない、まさに、キャンバスの宝石。


「成川美術館」藏有日本近代畫家約4000件的作品。使用油性顏料的西洋畫可保存400年,而利用礦石研製顏料的日本畫,歷經2000年依舊不會褪色,不愧是畫布上的寶石。









gora park





箱根強羅公園



Seasonal Flowers Bloom at Hakone Gora Park

A garden that proudly watches over the blooming of 200 types of rose in the spring and autumn, with seasonal flowers from all four seasons displaying their colors. A centrally located fountain is also close to a café and hands-on workshop that virtually surround it. Experience craftworks such as pottery, making glass beads or glass blowing in the hands-on craft area.(*Experience section is closed for the time being)


季節の花が咲く「箱根強羅公園」

春と秋には200種のバラが咲き誇る、四季折々の草花が彩る庭園。中央の噴水池を囲むように、カフェや体験工房がある。陶芸、とんぼ玉、吹きガラスなど、クラフト体験コーナーがある。(※体験コーナーは当面の間休業中)


四季百花不斷的「強羅公園」

四季各種花草競相綻放,春秋時節,園內盛開的玫瑰花多達200種。中央噴水池周邊環繞著咖啡廳與各類體驗工房,遊客可在此體驗陶藝、琉璃珠或吹製玻璃等傳統工藝。







* Benefits using the Freepass!


*フリーパスでお得!  


*使用箱根自由券優惠!





the Hakone Open-Air Museum





彫刻の森美術館
雕刻之森美術館



The Hakone Open-Air Museum, Where Nature and Art Are in Harmony Works are located over a vast site of roughly 70,000 square meters. Works co-exist with the spring, summer, autumn, winter, sunrises and sunsets, shadows made by the Sun, drizzle and snow. The thrill of an outdoor exhibition while also being charmed by nature. Amid an artistic zone, there is also space to take a breather or works for children to play on and cafes, making it a place to enjoy a full day for couples, families or even just alone.


自然と芸術が調和する「彫刻の森美術館」 およそ7万平方メートルの広大な敷地に、作品が点在する。春夏秋冬、太陽が作る影、小雨や小雪が舞う様も作品と共存する。自然の演出に魅せられるのが、野外展示の醍醐味だ。アートな空間の中に、一息つける憩いのスペースや子どもが遊べる作品、カフェ、など、カップルで、家族で、一人でも、一日たっぷり楽しめる。


藝術與大自然融合的「雕刻之森美術館」 春夏秋冬,不論是朝日或夕陽的雲彩、陽光映照下的黑影,或是飛舞的小雨滴、小雪花都能與作品完美融合。能與大自然共創無限魅力,正是戶外展示的精髓所在。









Symphonic Sculpture, by French artist Gabriel Loire, has a tower standing 18 meters tall with an inner diameter of 8 meters, is made of exquisite stained glass and has a spiral staircase.


フランスの ガブリエル・ロワール作「幸せをよぶシンフォニー彫刻」。高さ18m、内径は8mの塔の中は、美しいステンドグラスに螺旋階段が巡る。


法國藝術家,加布里爾・洛伊爾所創作的「呼喚幸福之和諧雕刻」。高18公尺、直徑8公尺的塔內,遊客可循著螺旋梯而上,盡情欣賞繽紛的彩繪玻璃藝術。